Украинский в транскрипции

Украинский в транскрипции

Я не параноик. И не русофоб. В конце концов, ксенофобией тоже никогда не страдала. У меня другой диагноз – я украинка. А это, кажется, скоро сочтут очередной экзотической болезнью.

Потому что слишком много в России в последнее время в нашем родном информационном пространстве. Слишком много попыток нашей власти якобы сделать как можно больше для родного народа, а на самом деле якнайчистіше вылизать, извините, одно место любимой власти-соседке. Многовато. Возмущает. Ранит.

Задевает за живое. Крымский парламент принял постановление об использовании русского языка как регионального. Народный депутат фракции Партии регионов Вадим Колесниченко считает, что в ближайшее время половина областей Украины будет иметь региональные языки общения. Мол, пора уже восстановить справедливость и обеспечить комфортные условия для жизни всех тех, кто общается не на украинском языке. Что имеют в виду под словами «не на украинском языке», думаю, понимают все.Крымский Верховный Совет (ибо именно так переименовала себя Верховная рада Крыма) стал первым, кто принял региональный язык.

Теперь паспорта граждан и другие документы, удостоверяющие личность, на территории Крыма будут заполнять на русском языке. Согласно норме, русский язык также применяться при выдаче таких документов, как свидетельства о рождении и смерти, трудовые книжки, документы об образовании, свидетельство о браке и т. п. Для того же, чтобы не все было так очевидно, депутаты разрешили по ходатайству гражданина выдавать указанные документы на крымскотатарском языке. При этом по желанию граждан их имена могут переводить с национального языка на украинский в транскрипции. А действительно, почему бы и нет.

Возможно, по крайней мере в транскрипции украинский язык хотя бы иногда напоминать о своем существовании на территории государства Украина.Еще немного, и заботой наших избранников придется кричать о спасении государственного языка. Потому что ее, как выяснилось после прихода новой власти, слишком много. И в кино много, и на радио, и на телевидении, и в школах. А теперь еще и в паспортах и документации. К слову, еще в прошлом году в Крыму, который сегодня так искренне спасает русский язык от угнетения, педагоги Севастополя кричали о том, что потребность в обучении детей на украинском языке (!) довольна лишь наполовину.

Вот только скоро уже и вопить не о чем. Потому что мы спасаем русский язык от угнетения. Так России еще, наверное, никто не угождал. Страшно только подумать, какие спасительные меры придумают народные избранники в следующий раз. Наталья ЧИЖ.

Related posts:

Leave a Reply